-
1 складской рабочий
-
2 сельскохозяйственный рабочий
1. agricultural worker2. farm labourerволнения среди рабочих, стачки — labour trouble
3. farm operatorрабочий, обслуживающий стиральную машину — washer operator
сельскохозяйственный рабочий; батрак — a farm servant
рабочий у станка; станочник — machine tool operator
рабочий, обслуживающий печь — kiln operator
4. farm peopleбезработные; незанятые рабочие руки — idle people
трудящиеся; рабочие — working people
5. farm workerпортовый рабочий; докер; береговой рабочий — maritime worker
неквалифицированный рабочий; разнорабочий — unskilled worker
6. farm-hand7. rural workersрабочий, занятый половину рабочего дня — half time worker
рабочие; работники физического труда — cloth-cap workers
работник, занятый полный рабочий день — full-time worker
8. land workersрабочий,занятый ручным трудом — manual worker
рабочий, занятый ручным трудом — manual worker
9. workfolkРусско-английский большой базовый словарь > сельскохозяйственный рабочий
-
3 складские рабочие
Business: warehouse people -
4 склад
1. м.1. ( помещение) storehouse*, воен. depotтоварный склад — warehouse*
таможенный склад — bonded warehouse*
склад боеприпасов — ammunition depot / dump
2. ( запас) store, ( большое количество) a lot of2. м. (характер)constitutionлюди особого склада — people of a particular stamp quality mentality, people of a special mould
-
5 склад
I м.1) ( помещение) storehouse; воен. depot ['depəʊ]това́рный склад — warehouse
тамо́женный склад — bonded warehouse
склад боеприпа́сов — ammunition depot / dump
2) (рд.; запас) store (of), stock (of); ( большое количество) a lot (of), a pile (of)II м.( характер поведения) constitutionсклад ума́ — cast / turn of mind
лю́ди осо́бого склада — people of a particular stamp / quality / mentality, people of a special mould [məʊ-]
••III м. уст.ни складу ни ла́ду разг. — neither rhyme nor reason
( слог) syllableчита́ть по склада́м — spell out
-
6 склад
I муж.1) ( помещение)временный полевой склад — dump воен.
базовый склад — depot воен.
склад боеприпасов — ammunition depot/dump
2) store ( запас); a lot of ( большое количество)II муж.на складе, в наличии на складе — in stock
( характер)constitution, disposition, turn; breed; way (of life)люди особого склада — people of a particular stamp/quality/mentality, people of a special mould
склад ума — cast/turn of mind
•• -
7 дом престарелых
1) General subject: (для) a home for the aged, home for elderly people, senior home, care home (Nine seniors have died in a Victoria care home after an outbreak of a respiratory virus.), seniors complex (В Канаде так называют многоквартирные комплексы, где государство предоставляет отдельные квартиры и услуги по уходу пожилым людям.), rest home, retirement home, retreat, senior housing2) Medicine: geriatric home, senior center, Old Folk'(s) home, community-dwelling elderly3) Colloquial: warehouse4) Construction: asylum5) Sociology: home for elderly, institution for elderly care, old people's home, residential home (для проживания), residential home for the elderly (для проживания)6) Canadian: care center7) Business: nursing home, pensioner's house8) Social service: day care center (США), Adult Residential Facility, Adult residential home9) Taboo: shit-house -
8 склад
I1) (запас) store, stock2) (помещение) warehouse, storehouse, depot, storage facilitiesII(свойство) kind, make-up, mouldлюди особого склада — people of a special mould / certain stamp
-
9 К-255
КОНЦОВ HE НАЙТИ (HE СЫСКАТЬ) coll VP subj: human usu. infin (used as impers predic) or neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не найдёшь, не сыщешь fixed WOit is impossible to find out the reason for sth., understand sth., uncover who is to blame for sth. etc: концов не найти (не найдёшь) It's impossible (no one will ever be able etc) to put the pieces together (figure it out, puzzle it out, get to the bottom of it)you can't (they'll never be able to etc) figure (puzzle) out who did (organized, was behind etc) it we (you etc) can't make head(s) or tail(s) (out) of it (in limited contexts) there's no way it can be traced (back to s.o.).Мы знаем, что с фабрики воруют товары и сбывают их на сторону. Должно быть, работает целая группа, но всё организовано так, что концов не найти. We know that goods are being stolen from the factory and sold on the side. A whole group of people must be involved, but everything's organized in such a way that we can't get to the bottom of it.Ты не хочешь, чтобы они знали, что бандероль от тебя? Пришли её мне, я отправлю её отсюда без обратного адреса, чтобы и концов не нашли. You don't want them to know the package is from you? Then send it to me and I'll send it to them without any return address so there will be no way to trace it back to you..Ничего вроде бы и не изменилось, вот только завезённые на склад дублёнки для рядового начальства, включая и инструкторов, опять куда-то делись, концов не сыскать (Бахтин 1). ( context transl)...It seemed that nothing really had changed, except that the dublyonkas brought to the warehouse for ordinary officials, including instructors, once again disappeared without a trace (1a). -
10 концов не найти
• КОНЦОВ НЕ НАЙТИ < НЕ СЫСКАТЬ> coll[VP; subj: human; usu. infin (used as impers predic) or neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не найдёшь, не сыщешь; fixed WO]=====⇒ it is impossible to find out the reason for sth., understand sth., uncover who is to blame for sth. etc:- концов не найти < не найдёшь> ≈ it's impossible (no one will ever be able etc) to put the pieces together (figure it out, puzzle it out, get to the bottom of it);- you can't (they'll never be able to etc) figure (puzzle) out who did (organized, was behind etc) it;- we (you etc) can't make head(s) or tail(s) (out) of it;- [in limited contexts] there's no way it can be traced (back to s.o.).♦ Мы знаем, что с фабрики воруют товары и сбывают их на сторону. Должно быть, работает целая группа, но всё организовано так, что концов не найти. We know that goods are being stolen from the factory and sold on the side. A whole group of people must be involved, but everything's organized in such a way that we can't get to the bottom of it.♦ Ты не хочешь, чтобы они знали, что бандероль от тебя? Пришли её мне, я отправлю её отсюда без обратного адреса, чтобы и концов не нашли. You don't want them to know the package is from you? Then send it to me and I'll send it to them without any return address so there will be no way to trace it back to you.♦...Ничего вроде бы и не изменилось, вот только завезённые на склад дублёнки для рядового начальства, включая и инструкторов, опять куда-то делись, концов не сыскать (Бахтин 1). [context transl]... It seemed that nothing really had changed, except that the dublyonkas brought to the warehouse for ordinary officials, including instructors, once again disappeared without a trace (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > концов не найти
-
11 концов не сыскать
• КОНЦОВ НЕ НАЙТИ < НЕ СЫСКАТЬ> coll[VP; subj: human; usu. infin (used as impers predic) or neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не найдёшь, не сыщешь; fixed WO]=====⇒ it is impossible to find out the reason for sth., understand sth., uncover who is to blame for sth. etc:- концов не найти < не найдёшь> ≈ it's impossible (no one will ever be able etc) to put the pieces together (figure it out, puzzle it out, get to the bottom of it);- you can't (they'll never be able to etc) figure (puzzle) out who did (organized, was behind etc) it;- we (you etc) can't make head(s) or tail(s) (out) of it;- [in limited contexts] there's no way it can be traced (back to s.o.).♦ Мы знаем, что с фабрики воруют товары и сбывают их на сторону. Должно быть, работает целая группа, но всё организовано так, что концов не найти. We know that goods are being stolen from the factory and sold on the side. A whole group of people must be involved, but everything's organized in such a way that we can't get to the bottom of it.♦ Ты не хочешь, чтобы они знали, что бандероль от тебя? Пришли её мне, я отправлю её отсюда без обратного адреса, чтобы и концов не нашли. You don't want them to know the package is from you? Then send it to me and I'll send it to them without any return address so there will be no way to trace it back to you.♦...Ничего вроде бы и не изменилось, вот только завезённые на склад дублёнки для рядового начальства, включая и инструкторов, опять куда-то делись, концов не сыскать (Бахтин 1). [context transl]... It seemed that nothing really had changed, except that the dublyonkas brought to the warehouse for ordinary officials, including instructors, once again disappeared without a trace (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > концов не сыскать
-
12 не сыскать
• КОНЦОВ НЕ НАЙТИ < НЕ СЫСКАТЬ> coll[VP; subj: human; usu. infin (used as impers predic) or neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не найдёшь, не сыщешь; fixed WO]=====⇒ it is impossible to find out the reason for sth., understand sth., uncover who is to blame for sth. etc:- концов не найти < не найдёшь> ≈ it's impossible (no one will ever be able etc) to put the pieces together (figure it out, puzzle it out, get to the bottom of it);- you can't (they'll never be able to etc) figure (puzzle) out who did (organized, was behind etc) it;- we (you etc) can't make head(s) or tail(s) (out) of it;- [in limited contexts] there's no way it can be traced (back to s.o.).♦ Мы знаем, что с фабрики воруют товары и сбывают их на сторону. Должно быть, работает целая группа, но всё организовано так, что концов не найти. We know that goods are being stolen from the factory and sold on the side. A whole group of people must be involved, but everything's organized in such a way that we can't get to the bottom of it.♦ Ты не хочешь, чтобы они знали, что бандероль от тебя? Пришли её мне, я отправлю её отсюда без обратного адреса, чтобы и концов не нашли. You don't want them to know the package is from you? Then send it to me and I'll send it to them without any return address so there will be no way to trace it back to you.♦...Ничего вроде бы и не изменилось, вот только завезённые на склад дублёнки для рядового начальства, включая и инструкторов, опять куда-то делись, концов не сыскать (Бахтин 1). [context transl]... It seemed that nothing really had changed, except that the dublyonkas brought to the warehouse for ordinary officials, including instructors, once again disappeared without a trace (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не сыскать
См. также в других словарях:
People's Alliance for Democracy — Type Pressure group Political group Key people Sondhi Limthongkul Chamlong Srimuang Phiphob Thongchai Somsak Kosaisuuk Somkeit Pongpaibul Area served … Wikipedia
warehouse club — warehouse clubs N COUNT A warehouse club is a large shop which sells goods at reduced prices to people who pay each year to become members of the organization that runs the shop … English dictionary
Warehouse Fan Association — The Warehouse is the official fan association for Dave Matthews Band. Founded on December 4th, 1998, Warehouse gives fan early access to concert tickets, exclusive CDs and merchandise to its members. The current fee for membership is $35 per year … Wikipedia
Warehouse District, Cleveland — For other uses, see Warehouse District. Cleveland Warehouse District U.S. National Register of Historic Places … Wikipedia
warehouse — noun /ˈwɛəhaʊs / (say wairhows) 1. a storehouse for wares or goods. 2. the building in which a wholesale dealer s stock of merchandise is kept. –verb (t) /ˈwɛəhaʊz / (say wairhowz), / haʊs/ (say hows) (warehoused, warehousing) 3. to deposit or… …
warehouse — vb British to hold or attend an acid house party ► The philologically inclined will note that in Tony s world the word warehouse has turned into a verb. Yea , says Tony, I warehouse, you warehouse... we was warehoused... Essentially what it means … Contemporary slang
warehouse — 1. noun A place for storing large amounts of products (wares). In logistics, a place where products go to from the manufacturer before going to the retailer. 2. verb a) To store, as in a warehouse. b) To confine people to institutions fo … Wiktionary
The Carphone Warehouse — Carphone Warehouse Group PLC Type Public Industry Telecommunications Founded 1989 … Wikipedia
Defense of Sihang Warehouse — Part of the Battle of Shanghai in the Second Sino Japanese War West side of the Sihang W … Wikipedia
Data warehouse — Overview In computing, a data warehouse (DW) is a database used for reporting and analysis. The data stored in the warehouse is uploaded from the operational systems. The data may pass through an operational data store for additional operations… … Wikipedia
The Warehouse Group — Infobox Company company name = The Warehouse company company type = Public (nzx|WHS) company slogan = Where Everyone Gets A Bargain foundation = North Shore, New Zealand, 1982 location = North Shore, New Zealand key people = Stephen Tindall,… … Wikipedia